YouTuberとの最近のインタビュースキルアップ、ファイナルファンタジーXVIヨシダ監督は「JRPG」という用語に触れ、日本で作成されたほとんどすべてのロールプレイングゲームをブラケットに使用する方法について明らかな嫌悪感を共有しました(ありがとう、RPGサイト)。
インタビュー中吉田は、「アクションゲームのジャンル(進んだ)、そして標準になった」とコメントしました。これは、現代のファイナルファンタジータイトルがリアルタイムアクションを支持して多くの日本のRPGを代表するターンベースの戦闘を捨てたという事実への言及です。ヨシダはその後、ホストからなぜ彼が考えたと尋ねられましたjrpgジャンルはまったく同じように進んでいませんでした。
吉田の返信、翻訳ファイナルファンタジーXIVそして、ファイナルファンタジーXVI翻訳のリードであるコジ・フォックスは、シリーズの背後にあるチームがJRPGSであると考えていないと考えています。その後、彼は「jrpg」という用語はしばしば否定的な方法で使用されているという意見を表明します。
「これはあなたが尋ねる人に依存するでしょうが、この用語が15年前に最初に登場した時代がありました。そして、私たちが初めて聞いたとき、私たちにとって私たちにとって、それは差別的な用語のようでした。
私たちはRPGを作成するつもりでしたが、区画化されるために、彼らは差別的だと感じました」
ヨシダは、現代では、JRPGという用語がより肯定的な意味合いを持っていることを明らかにしていますが、特に西側では、それがある時点でそれが軽rog的な用語であると感じたことは明らかです。西部のRPGから遠ざけられています。
日本のRPGの開発は興味深いものです。 Sir-Techのような西洋のファンタジーとロールプレイングゲームにはっきりと触発されました魔法、起源ウルティマそしてブラックオニキス- 後者は、西洋人によって開発された非常に影響力のある日本のRPGです。ヘンクロジャース(保護するのと同じ人テトリス任天堂の権利) - のタイトルファイナルファンタジーそしてドラゴンクエスト「伝統的な」JRPGのテンプレートをレイズしました。敵の出会いはランダムに行われ、戦闘はターンベースでした。それ以外では、プレイヤーはNPCに住む大規模な世界を探索し、定期的にギアをアップグレードし、経験ポイントを獲得してレベルアップすることでキャラクターの力を強化します。
確かに、西部のRPGとJRPGが2つの異なる式に従っていた時代がありました。多くの場合、西洋製のロールプレイングゲームは、リアルタイムの戦闘を受け入れ、ランダムな出会いの概念を避けます。しかし、時間が経つにつれて、JRPGは間違いなくメカニズムの観点から西洋のカウンターパートに近づいているため、それらを個別に分類する必要があります。
fromsoftwareのものを取得しますソウルボーン例としてのシリーズ(はい、JRPGではなくアクションRPGであることがわかります)。本当に初心者にとっては、エルデンリング西または日本で作成されています(実際、私たちは、そのゲームをプレイして楽しむ人々の多くが、その出身国を至福に知らないことを賭けたいと思います)。
それでも、日本のRPGとその西部の対応者との間には間違いなく区別があります。のようなタイトルAtelier Ryza 3:終わりの錬金術師と秘密の鍵そして伝説のヒーローズ:ゼロからのトレイル日本からしか来なかったでしょう。彼らの見た目、音、遊び方がそれを明らかにします。ただし、「JRPG」タイトルの出現により、同じテンプレートに従うというラインはぼやけていますがそうではありません日本製 - 永遠の端そしてチェーンズエコー最近の2つの例です。
それで、JRPGという用語は過去に追いやられるべきですか?すべきではありません全てRPGは、どこで作られていて、どのメカニズムを使用しているかに関係なく、単に「RPG」と呼ばれますか?代わりに、「リアルタイムRPG」と「ターンベースのRPG」という用語を採用する必要がありますか?
下にコメントを投稿し、投票に投票することで、あなたがどう思うか教えてください。