Gaiaの再翻訳の古典的なSNES RPG幻想が利用可能になりました

アップデート []:Gaialabsの完全な再翻訳ガイアの幻想これが利用可能になりました。

クリスマスの日に発売され、すでにバージョン1.1までです。これには、次の修正が含まれています。

  • タイトル画面は、プロトタイプから再実装されています。
  • エドワード城のオリジナルの山の背景は再実装されていますが、アニメーションはまだ置き換えられていません。
  • 不適切な時期に演奏する音楽への修正。
  • マップタイトルとそのボックスオートセンターとサイズ。それは2つの間隔で行われるので、テキストには前後にスペースがある場合があります。
  • 一握りのアイテム名が翻訳されています(itemtrings.asm)。これは、メニューが開いたときに見られるものです。
  • また、より長い名前が可能になるように、場所/シーンのタイトルを更新しました。
  • さまざまなバグ修正。

あなたはそれをつかむことができますここ


オリジナルストーリー:QuintetのクラシックSNES RPGガイアの幻想(とも呼ばれます時間の幻想)北米で発売されてから30年後に新しいファン翻訳を受けたばかりです。

この時代の非常に多くのRPGローカリゼーションのように、英語のスクリプトはかなり厄介でしたが、ありがたいことに、L Thammyという名前のファンは日本の対話をして別のパスを与えて、オリジナルにはるかに近い翻訳をもたらしました。より良い、(ありがとう、レトロドードー)。

「1994年9月、ガイアの幻想は北米のデビューを果たしました」この新しい翻訳のプロジェクトページを読み取ります。「ストーリーは、任天堂が当時許可していた他のRPGSよりもはるかに暗いことで注目に値しました。テーマが柔らかくなっていたにもかかわらず、プロットは暗くて興味深い場所に行き、プレイヤーに多くのことを考えました。残念ながら、ローカリゼーションはまた、多くの場合、理解できないことがあり、第一人と第三者の物語の間の移行は、従うのが困難でした。」

この「30周年記念版」のデモが利用可能ですギルブスピンしたい場合。ゲームのサウスケープの場所までの新しい翻訳が含まれています。

「さらに、パッチはゲーム内のすべての資産を減圧しながら、利用可能なスペースを拡張したROMを提供します」とGitHubページの説明を追加します。 「その結果、読み込み時間は非常に速いです。少数のASMパッチを使用して、減圧ステップを完全にバイパスすることにより、より高速な画面遷移をサポートするために読み込みプロセスを変更します。」

日本ではとして知られています主題のgensōki、ガイアの幻想は、ゆるい三部作の一部を形成します。ソウルブレザーそしてテラニグマ

[ソースretrododo.com]