アップデート []:Gaialabsの完全な再翻訳ガイアの幻想これが利用可能になりました。
クリスマスの日に発売され、すでにバージョン1.1までです。これには、次の修正が含まれています。
- タイトル画面は、プロトタイプから再実装されています。
- エドワード城のオリジナルの山の背景は再実装されていますが、アニメーションはまだ置き換えられていません。
- 不適切な時期に演奏する音楽への修正。
- マップタイトルとそのボックスオートセンターとサイズ。それは2つの間隔で行われるので、テキストには前後にスペースがある場合があります。
- 一握りのアイテム名が翻訳されています(itemtrings.asm)。これは、メニューが開いたときに見られるものです。
- また、より長い名前が可能になるように、場所/シーンのタイトルを更新しました。
- さまざまなバグ修正。
あなたはそれをつかむことができますここ。
オリジナルストーリー:QuintetのクラシックSNES RPGガイアの幻想(とも呼ばれます時間の幻想)北米で発売されてから30年後に新しいファン翻訳を受けたばかりです。
この時代の非常に多くのRPGローカリゼーションのように、英語のスクリプトはかなり厄介でしたが、ありがたいことに、L Thammyという名前のファンは日本の対話をして別のパスを与えて、オリジナルにはるかに近い翻訳をもたらしました。より良い、(ありがとう、レトロドードー)。
「1994年9月、ガイアの幻想は北米のデビューを果たしました」この新しい翻訳のプロジェクトページを読み取ります。「ストーリーは、任天堂が当時許可していた他のRPGSよりもはるかに暗いことで注目に値しました。テーマが柔らかくなっていたにもかかわらず、プロットは暗くて興味深い場所に行き、プレイヤーに多くのことを考えました。残念ながら、ローカリゼーションはまた、多くの場合、理解できないことがあり、第一人と第三者の物語の間の移行は、従うのが困難でした。」
この「30周年記念版」のデモが利用可能ですギルブスピンしたい場合。ゲームのサウスケープの場所までの新しい翻訳が含まれています。
「さらに、パッチはゲーム内のすべての資産を減圧しながら、利用可能なスペースを拡張したROMを提供します」とGitHubページの説明を追加します。 「その結果、読み込み時間は非常に速いです。少数のASMパッチを使用して、減圧ステップを完全にバイパスすることにより、より高速な画面遷移をサポートするために読み込みプロセスを変更します。」
日本ではとして知られています主題のgensōki、ガイアの幻想は、ゆるい三部作の一部を形成します。ソウルブレザーそしてテラニグマ。
[ソースretrododo.com]